The Past – The Present – The Future

Sadly no surprise Renna patch this week, sorry. I figured that without a ‘normal’ blog update, I’d write a bit about what we’ve done so far, and once again talk about our plans for 2018 (and beyond?)

2016

As you might or might not know, Trip and I were originally part of a (now dead) scanlation team called Red Hawk Scans. Stuff happened and we ended up working on Nisekoi. Eventually, that series ended August 6th, 2016. We both didn’t feel like committing to another ‘serious’ weekly series, because at that point in time we were also doing Nanatsu no Taizai with Jaimini’s Box, and doing the tankoubon releases for Tsurezure (sounds familliar?) Children. Eventually we couldn’t be bothered with those anymore so we gave up on that as well.

This was around the end of November, I believe. We didn’t want to stop translating stuff about cute 2D girls altogether, though. We felt we could use a change in medium, and started looking into translated VNs. (Actually, that wasn’t even the first time we tried it out. Whilst we were still working on Nisekoi, Trip and I were talking about translating VNs as well, and we very briefly talked about doing Sakura no Uta. We didn’t really do anything with it, because we were content with Nisekoi.)

I asked Trip to just browse a bit for VNs with cute girls, and he came to me with Hoshi Ori Yume Mirai. The girls were cute indeed, but the length of the VN seemed a bit daunting to me, especially for our first project. We looked into what other VNs the company had made, and as you are well aware, we settled on Hatsukoi 1/1 for our first project.

With the decision made, next was the most difficult part; figuring out all the technical stuff about translating/hacking a VN. I don’t know what benevolent god was guiding us those two weeks, but we found everything we needed with relative ease, and during the final few weeks of December 2016, we started working on Hatsukoi for real.

2017

This brings us to the beginning of 2017, on which we ‘formally’ announced our project for the world to see. On January 7th, 2017 we made our first post on this blog in half a year, and announced what we were working on, with a small prologue/teaser patch included. Things really took off then, we completed an entire VN in only 17 weeks. And although I say ‘we’, most of the work was obviously done by Triplicate. On May 6th, 2017 we released the full patch for Hatsukoi 1/1. And while Hatsukoi certainly had its flaws, I’m still very happy that we did it as our first project.

Trip and I both knew we wanted to continue translating VNs, but some seemingly impossible-to-solve technical issues prevented us from doing Hoshi Ori right after Hatsukoi. We turned to /vn/, and asked them to just throw a lot of untranslated moege at us. This was around the beginning of March, so around week 10 of our translation. Again, as you’re well aware, our next project would become Tsujidou-san no Jun’ai Road.

Work on Tsujidou ‘officially’ started on May 20th, 2017. For the rest of the year, we unfortunately had a lot of things that came in between our desire to work on the VN, and actually working on it. I still take pride in our (Trip’s) speed, but we did slow down quite a bit. That’s not to say we didn’t make any progress, because – and I am repeating myself quite a bit – as you’re well aware we completed all routes save one in 2017. Additionally, the more we worked on Tsujidou, the more it became apparent that Trip didn’t like Tsujidou-san no Jun’Ai road as much as Hatsukoi 1/1. This is explained in further detail in a blog post I made about 1.5 months ago.

2018 (and beyond?)

That brings is to our current situation. Trip’s on break – for real this time – and all that’s left for Tsujidou is Renna’s route, which I’m told is the best route of the three (four?), so here’s hoping. I once again want to talk about or plans for this year, and quite possibly 2019 as well.

tonework’s released three append discs for Hatsukoi 1/1, which we will be translating after we finish with Tsujidou. We discussed the order of the routes for a bit. We knew we wanted to do Kyou second, because we’re both pretty indifferent to her. That just left Maya and Yukino, and as you might know, Trip is a huge fan of the latter. We’re stubborn as hell, so we decided to do Yukino last (again). So, just to make it clear; the release order for the Hatsukoi 1/1 Append Discs is Maya > Kyou > Yukino. Coincidentally, that order matches the order of the Append Menu in-game:

csavkhu

Once we’re finished with the Hatsukoi Appends, we’ll finally move on to Hoshi Ori. This VN is long, very very long. The game has 6 heroines, and as such it will probably take us the rest of 2018 and a good part of 2019 to fully translate the game. We’ve already decided on the first girl to translate, and I hope we can release her patch this year.

As for what’s after Hoshi Ori, I have no idea. In the past, I’ve made some pretty careless promises about our future projects, and I’m not about to make the same mistake. Of course, GinHaru and tonework’s’ 4th project are on our radar, but that’s all they are right now. Small possibilities.


Like I said, this wasn’t like a regular update, but I figured a nice overview would be a nice start to 2018. I’ll see you next week, with hopefully some decent progress in Renna’s route.

The Past – The Present – The Future

26 thoughts on “The Past – The Present – The Future

  1. Serprine says:

    Can you tell us which heroine are you going to translate first in Hoshi Ori? If you can’t tell directly then can you at least give some kind of hint or something because I’m really curious if you gonna translate the one I’m waiting for the most.

    Like

  2. littleshogun says:

    No problem then, and good luck on the Append translation. By the way, as for Hoshiori first route, did you chose either Touko’s or Rikka’s? Just asking here, and I asked this because those two routes were the longest one in Hoshiori.

    Like

  3. Cary says:

    What a shame that you guys didn’t end up doing Sakura no Uta as it really is an amazing VN. Having read it myself, it has extremely cute girls tied together with an intricate underlying plot and provocative themes. Maybe you guys can reconsider picking it up in the future (after Hoshi Ori)?

    Like

  4. Cash says:

    I’m curious, what influenced you and Trip into pursuing Hoshi Ori? I know that he’d stated that it was why he started in the first place, but what specifically drew him and/or you to it?

    Like

      1. Cash says:

        Haha, can’t say that I haven’t read a few novels for the same damn reasons. Good enough for me!

        Thank you for all of your guys’ hard work.

        Like

  5. HuckleMyBerries says:

    Nice work. I was definitely surprised at the speed and accuracy that you guys were able to translate VN’s since most groups with more people take an even longer time. The updates are one of the few things I look forward to every week

    Like

  6. DS says:

    Post about the translation hatsukoi in January was a grate start of the year and full translation patch in May was like a birthday present for me. Your project encourage me to start my own translation project at first I worked with light novel but now I’d like to translate visual novel. But I don’ know anything abot this, so is it possible to get in touch with you and ask for some feedbacks? I’d be very grateful for this.

    Like

  7. Dan says:

    Just remember, guys, that on one good comment here there are hundreds of people who silently enjoy your work and send you full gratitude.
    Your are fucking awesome!
    Open a Patreon, I’ll donate you plenty of my money. 🙂

    Like

  8. Hewie says:

    If I may ask sirs,
    from what I can see you seem to be fans of Tone works’s (and for a good reason. With a few downs, I’m very impressed by their work), but I have to ask, why “Hoshi Ori Yume Mirai”, instead of “Gin’iro, Haruka” (their third title) ?
    The length of “Gin’iro, Haruka” should be considerably shorter, than “Hoshi Ori Yume Mirai”, considering the fact that it has one less heroine, the graphic is better and the rating is pretty much the same. Though for the last one, it’s somewhat too early to say, considering that “Gin’iro, Haruka” had a lot less time to be evaluated. I expect it to be higher. Given that, wouldn’t it be easier to translate “Gin’iro, Haruka” first ?

    P.S.
    In interest of being an honest person, I believe myself to be obligated to admit that I’m currently playing “Gin’iro, Haruka” and I’m much bigger fan of it, rather than the previous.

    Like

  9. ms06tallgeese says:

    I read in the comments you guys are unlikely to do the fandisc for Tsujidou-san no Jun’ai Road. while I am saddened to read this i am grateful for your work done in so far in Tsujidou-san no Jun’ai Road and appreciate the work done despite the lack of personal interest on the part of some of your members.

    thank you guys for great work on both your projects

    Like

  10. alpalin says:

    THANKS!!!
    you guys rock !
    man i was looking for a Majikoi style game and look at this(it even have Yamato in it lol)…
    i am so happy right now thanks guys from now on i am silently following you guys future projects,really tho thanks a lot.

    Like

  11. I am really HAPPY that you are going to translate Hoshi Ori Yume Mirai.
    I hope that the first girl is Rikka ^-^
    However I am really grateful to you guys and I am looking forward to ready Hoshi Ori 😀

    Like

  12. I am really HAPPY that you are really going to translate Hoshi Ori Yume Mirai.
    I hope that the first girl is Rikka ^-^
    However I am really grateful to you guys and I am looking forward to read Hoshi Ori 😀

    Like

  13. God Lord says:

    Well Hoshi looks cool , have you never tought on translanting walkure romanze it has 3 sequels and its popular idk how nobody has translated that yet

    Like

Leave a comment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.